签证官的问题听得懂吗?
谢邀 先说个小段子吧,一个美签面试成功的故事(有同学看过这个视频) 这个视频的主角是一个28岁,在苹果公司工作,申请B1/B2的美国商务签证的学生(我本人),面签前被顾问老师告知通过率不足50%;但是最后却以8秒的面试时间,完美应对签证官“为什么去美国而不去欧洲”和“你去了美国之后怎么回家”两个看似刁钻的问题而获通过! 那么再回到题主的问题上来,我的答案是:能听懂多少,取决于你想让对方听懂什么。 我自己本身是英语口译硕士(CATTI三级笔译+三笔)毕业,毕业后曾在全球第二大语言服务商Interra Language工作过两年多的时间,也曾经有过为政府机构进行会议同传的经历,因此口语、听力还算可以。 但是,让我感到意外的是——签证官的英语水平竟然比我要好得多! 而且我发现,其实他们问问题时并不是真的听不懂我说的话,只是他们在用一种不同的语言方式与我对话罢了。 举个简单的例子来说明一下我的发现: 当时我和签证官交流时说的是英文,但是他的问答都是用中文回答给我的。比如他问我:“你为什么来北京面试?”我会说“因为有公司在总部这里给我面试”之类的话,这时候他回答的不是Yes or No而是“因为你想在这里工作啊~”等等这种反问句式的答案。
当时我虽然觉得奇怪但却并没有多想,以为他只是出于某种原因不想直接说出No或Yes而已…… 然而后来我才发现原来他们是通过这种方式判断你是否说了实话——如果我在与他们的对话中说的全是英文,而他们却用中文和我对答,那就说明他们并不了解英文中的某些语法结构,或者说是英文的特殊表达形式。这就是所谓的“翻译”了嘛~ 所以我想告诉大家的就是一句话:千万不要以为跟外国友人讲英文的时候对方听不明白就是因为他们不会英语啦~其实人家只是在用另一种方式来跟你对话呢~ 你知道吗?其实外国人也会用翻译软件哦~ 当然,我不是要让大家都去下载个谷歌翻译什么的……我只是想说,如果你能在面试前把签证官可能问到的问题都写出来然后逐句翻译成英文并理解其中的含义,那肯定对你的美签有很大帮助哒!