同声传译有哪些学校?

濮阳欣依濮阳欣依最佳答案最佳答案

翻译公司很多,有交大的同学去了分社做同传的,也有去其他分社的,还有去北外、北师大做同传的,总之语言专业对口的就业还是很好找的。 当然最对口的当然是翻硕了,即MTI(Master of Translation and Interpretation)。虽然大部分学校的名字里都有“译”字,但事实上是翻硕和翻译学(MA In Translation Studies),一个以实践为主,一个以理论为主。

目前大部分学校的翻硕都设在外国语学院下,如上海外国语大学的翻硕设在高级翻译学院,中山大学的中英翻译研究所在外语学院。值得注意的是,在以前,这些院校的翻硕基本上都不接受非外语类学生的报考;近几年有些学校开放了此类名额,但相对还是比较少。

目前部分院校翻硕情况如下: 除了翻硕外,还有翻译研究方向的非全日制的研究生,这种一般是在本校读,享受和全日制一样的待遇,只是上课时间一般是周末或寒暑假。

另外,不少同学通过全国翻译资格考试(CATTI)拿到三级笔译/口译资格证书后,进入外企或者外贸公司搞翻译,也是不错的选择。

盛厅盛厅优质答主

我是英语专业的,我大学是英语专业,大二时通过了BEC高级考试(剑桥商务英语水平),大三去参加了CATTI三笔二笔的考试,都一次性通过。大二在学校的翻译社团里做了三年兼职翻员,毕业那年拿了学校翻译奖学金和优秀团员称号! 在校期间的同声传译经历有两次,一次是大一新生的开学典礼上担任英汉同传,那时还不会太熟练的断句技巧。 还有一个就是在学校与意大利那不勒斯国立高等学校的交换项目,那次是和意大利人用中文讨论中国的语言政策,他们觉得我的发音比他们本国人的好很多(虽然我觉得我说得很烂。。。),然后让我负责一些会议的记录工作(这是第一次做正式的工作了嘿嘿嘿)

后来去了英国读硕士,因为我在国内就拿到了BEC高级所以申请的是免修雅思的成绩(雅思8.5),在UCL的语言中心也上过课,在巴斯大学也上过类似的课程。毕业后到了上海工作,期间考了CATTI三级,在上海外国语大学进修了笔译研究生课程,现在是一名自由译者兼英语老师~

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!